ESTAÇÕES DIFERENTES

"The most important things are the hardest things to say. They are the things you get ashamed of, because words diminish them - words shrink things that seemed limitless when they were in your head to no more than living size when they're brought out. But it's more than that, isn't it? The most important things lie too close to wherever your secret heart is buried, like landmarks to a treasure your enemies would love to steal away. And you may make revelations that cost you dearly only to have people look at you in a funny way, not understanding what you've said at all, or why you thought it was so important that you almost cried while you were saying it. That's the worst, I think. When the secret stays locked within not for want of a teller, but for want of an understanding ear."

Stephen King - "Different Seasons"


Partilhar informação @ estacoesdiferentes@gmail.com

quinta-feira, agosto 04, 2005

A expressão "Carpe Diem" deve ser o cliché mais utilizado do mundo para demonstrar alguma literacia quando se pretende sugerir a outros que agarrem a vida pelos cornos.
Celebrizada por
Robin Williams, (o qual apesar de algumas pessegadas histriónicas, é um óptimo actor), num dos filmes de culto e referência para grande parte da malta da minha geração, ( mesmo que muitos o neguem) Dead Poets Society , a expressão significava não só agarrar o dia, mas elevar o nosso potencial ao máximo da concretização. Fosse ou tivesse ela a morfologia que tivesse.
A verdade é que ficou na boca do mundo, e a malta dispara a frase como uma espécie de alternativa lexical a um um óptimo conselho. Depois disparam erros ortográficos, ou torcem o nariz a qualquer coisa com mais de dez páginas e menos de trinta fotografias. Mas o Carpe Diem está lá, caraças. Dá aquele toque de classe.
Imbuído desta disposição veraneante, resolvi aumentar o leque de material que poderá incrementar ainda mais conversas como: - "xtá tdo bem? Tásse? olha, oje n sei o k vou fazr, mas k certz carpe diem!!"
E o interlocutor não será induzido em qualquer erro que tenha a ver com pesca de peixes de água doce .
Ora para os interessado ficam aqui uns exemplos:
"Nonne amicus certus in re incerta cernitur?" - Já os Placebo a utilizaram numa das suas melhores faixas...
"Veni, Vidi, Dormivi" - Depois dos festivais de Verão, impõe-se...
"Corripe Cervisiam" - Ó meus amigos! Durante o Verão, ela flui como um rio
"Taurus excreta cerebrum vincit" - Algo que muita gente ainda não percebeu... estranhamente
"Non Gradus Anus Rodentum!" - O que se pode facilmente dizer do ultimo filme do Spielberg?
"Exitus acta probat" - Olhe que não, olhe que não...
"Vacca foeda." - Não, não é definitivamente o que parece...
"Fac ut gaudeam." - Só dito pelo Clint Eastwood é que tem pinta...
Ou então deixem-se disso...
É Verão!
O diem praeclarum!!!!!

8 comentários:

Lisa disse...

Ó pá, traduz lá isso que eu de latim, nicles.
Excepção feita ao alea jacta est e outras do género que aprendi com o Asterix.
É esta a minha literacia latinista... azar!
;)

balzakiana disse...

Vou já ao sotão procurar os meus livros e gramática latinas. Entretanto esbofeteio-me por não me ter aplicado mais nos idos de 60.Prometo que vou tentar a tradução, ou melhor... espero que traduza para a Lisa e eu aproveito a boleia!

Stephen King disse...

Amigos, há páginas com tradução directa destas expressões, pois como devem imaginar, o meu latim também anda enferrujado como o diabo :).
Seria bom saber todas estas coisas pela memória de fácil recorrência, mas não dá... :)

Lisa disse...

Pericaso, e a propósito de latim - de que não pesco nada - tive uma cena gira com o SôP'ssor de Dto Romano... fui a única a saber a tradução correcta de uma frase do Digesta (tinha estudado os iura preceptae ou lá como se diz e aquilo era de caras) e vai daí ele diz-me para eu prosseguir a leitura... e eu a olhar para o calhamaço e a dizer em voz fininha que não sabia latim... a cara de espanto dele foi linda. Sim, líamos o Digesta EM LATIM nas aulas. Aquilo era à antiga e à bruta.

Anónimo disse...

Ó meu, eu costumo dizer: carpe night!
luis

ametista disse...

Muito pertinente, o teu texto.
Quod erat demonstrandum. Além disso, ridendo castigat mores.

Um beijo

sissi disse...

Para quando expressões em servo-croata? Ou mesmo em neo-zelandês? Não? Aramaico? Gaélico? também não...tzt, tzt, tzt...
;-)

L'enfant Terrible disse...

Eu voto no crioulo!

Manêra môss, tud Drêt?

:)