ESTAÇÕES DIFERENTES

"The most important things are the hardest things to say. They are the things you get ashamed of, because words diminish them - words shrink things that seemed limitless when they were in your head to no more than living size when they're brought out. But it's more than that, isn't it? The most important things lie too close to wherever your secret heart is buried, like landmarks to a treasure your enemies would love to steal away. And you may make revelations that cost you dearly only to have people look at you in a funny way, not understanding what you've said at all, or why you thought it was so important that you almost cried while you were saying it. That's the worst, I think. When the secret stays locked within not for want of a teller, but for want of an understanding ear."

Stephen King - "Different Seasons"


Partilhar informação @ estacoesdiferentes@gmail.com

Mostrar mensagens com a etiqueta relatores. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta relatores. Mostrar todas as mensagens

terça-feira, maio 29, 2007

Nota para distribuidoras de cinema em portugal, e quem seja responsável pelas traduções dos filmes:

1 - Que raios ver a ser "Fodão-se e morram"? Fodão-se????? Mas que raio de tempo verbal é este??????

2 - Que vem a ser um "prevertido" ? Terá alguma relação com o verbo "preverter", o qual já agora também não sei o que quer dizer? Ou será que os tradutores poderão deixar de dizer tanta asneira, a qual vai pervertendo o ritual cinematográfico e o prazer que lhe está associado? O David Fincher daria cambalhotas no ar se visse isto na tradução do seu Zodiac...

Sinceramente, por vezes não há pachorra. Pior que isso só mesmo os atrasados mentais que comem pipocas com a boca aberta, os idiotas que não entendem o que significa desligar a porra do telemóvel, e os artolas que comentam o filme como se fossem o Gabriel Alves num derby.
No fundo, são tudo exemplos de desrespeito.
E depois dizem que há menos pessoas nas salas...